日期:2021-01-19 第二章 商標注冊的申請 chapter II. Application for Trademark Registration 第十一條 申請商標注冊的,應當按規定的商品分類表填報使用商標的商品類別和商品名稱。 Article 11. An applicant for the registration of a trademark shall, in a form, indicate, in ac... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 中華人民共和國商標法 Trademark Law of the Peoples Republic of China 第一章 總 則 Chapter I. General Provisions 第一條 為了加強商標管理,保護商標專用權,促使生產者保證商品質量和維護商標信譽,以保障消費者的利益,促進社會主義商品經濟的發展,特制定本法... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第二十九章 司法協助 Chapter XXIX Judicial Assistance 第二百六十二條 根據中華人民共和國締結或者參加的國際條約,或者按照互惠原則,人民法院和外國法院可以相互請求,代為送達文書、調查取證以及進行其他訴訟行為。 Article 262 In accordance with the internati... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第二十七章 財產保全 Chapter XXVII Property Preservation 第二百五十一條 當事人依照本法第九十二條的規定可以向人民法院申請財產保全。 Article 251 The parties to an action may, in accordance with the provisions of Article 92 of this Law, apply to the peo... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第二十六章 送達、期間 Chapter XXVI Service and Time Periods 第二百四十七條 人民法院對在中華人民共和國領域內沒有住所的當事人送達訴訟文書,可以采用下列方式: Article 247 A peoples court may serve litigation documents on a party who has no domicile wit... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第二十五章 管 轄 Chapter XXV Jurisdiction 第二百四十三條 因合同糾紛或者其他財產權益糾紛,對在中華人民共和國領域內沒有住所的被告提起的訴訟,如果合同在中華人民共和國領域內簽訂或者履行,或者訴訟標的物在中華人民共和國領域內,或者被告在中華人民共和國領域... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第四編 涉外民事訴訟程序的特別規定 第二十四章 一般原則 PART FOUR SPECIAL PROVISIONS FOR CIVIL PROCEDURE OF CASES INVO-LVIN G FOREIGN ELEMENT Chapter XXIV General Principles 第二百三十七條 在中華人民共和國領域內進行涉外民事訴訟,適用本編規定。 Article... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第二十三章 執行中止和終結 Chapter XXIII Suspension and Termination of Execution 第二百三十四條 有下列情形之一的,人民法院應當裁定中止執行: Article 234 The peoples court shall make a written order to suspend execution under any of the following circ... 閱讀全文>>

日期:2021-01-19 第二百二十八條 法律文書指定交付的財物或者票證,由執行員傳喚雙方當事人當面交付,或者由執行員轉交,并由被交付人簽收。 Article 228 With respect to the property or negotiable instruments specified for delivery in the legal document, the execution office... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第二十二章 執行措施 Chapter XXII Execution Measures 第二百二十一條 被執行人未按執行通知履行法律文書確定的義務,人民法院有權向銀行、信用合作社和其他有儲蓄業務的單位查詢被執行人的存款情況,有權凍結、劃撥被執行人的存款, Article 221 If the person subje... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第二十一章 執行的申請和移送 Chapter XXI Application for Execution and Referral 第二百一十六條 發生法律效力的民事判決、裁定,當事人必須履行。 Article 216 The parties concerned must comply with legally effective judgments or written orders in civil ca... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第三編 執行程序 第二十章 一般規定 PART THREE PROCEDURE OF EXECUTION Chapter XX General Provisions 第二百零七條 發生法律效力的民事判決、裁定,以及刑事判決、裁定中的財產部分,由第一審人民法院執行。 Article 207 Legally effective judgments or written or... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第十九章 企業法人破產還債程序 Chapter XIX Procedure for Bankruptcy and Debt Repayment of Legal Person Enterprises 第一百九十九條 企業法人因嚴重虧損,無力清償到期債務,債權人可以向人民法院申請宣告債務人破產還債,債務人也可以向人民法院申請宣告破產還債... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第十八章 公示催告程序 Chapter XVIII Procedure for Publicizing Public Notice for Ass ertion of Claims 第一百九十三條 按照規定可以背書轉讓的票據持有人,因票據被盜、遺失或者滅失,可以向票據支付地的基層人民法院申請公示催告。 Article 193 Any holder of a... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第十七章 督促程序 Chapter XVII Procedure for Hastening Debt Recovery 第一百八十九條 債權人請求債務人給付金錢、有價證券,符合下列條件的,可以向有管轄權的基層人民法院申請支付令: Article 189 When a creditor requests payment of a pecuniary debt or reco... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第一百八十一條 當事人對已經發生法律效力的解除婚姻關系的判決,不得申請再審。 Article 181 With respect to a legally effective judgment on dissolution of marriage, neither of the two parties shall apply for a retrial. 第一百八十二條 當事人申請再審,應... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第五節 認定財產無主案件 Section 5 Cases Concerning the Determination of a Property as Ownerless 第一百七十四條 申請認定財產無主,由公民、法人或者其他組織向財產所在地基層人民法院提出。 Article 174 An application for determining a property as ownerles... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第四節 認定公民無民事行為能力、限制民事行為能力案件 Section 4 Cases Concerning the Adjudgment of Legal Incapacity or Restricted Legal Capacity of Citizens 第一百七十條 申請認定公民無民事行為能力或者限制民事行為能力,由其近親屬或者其他利害關系人向該... 閱讀全文>>

日期:2021-01-18 第二節 選民資格案件 Section 2 Cases Concerning the Qualification of Voters 第一百六十四條 公民不服選舉委員會對選民資格的申訴所作的處理決定,可以在選舉日的五日以前向選區所在地基層人民法院起訴。 Article 164 If a citizen refuses to accept an election c... 閱讀全文>>

日期:2020-09-22 S signature n.簽字,簽名 social a. 社會的,有關社會的 social security 社會保障 social security number 社會保障號碼 spouse n. 配偶 sponsor n. 1.發起人;資助人;2.保證人,負責人 statement n. 1.陳述,聲明;2.供述 stepchildren n. 繼子女 street n. 街道,馬路 str... 閱讀全文>>

  • 首頁
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 下一頁
  • 末頁
  • 2494967
  • 二人麻将单机版4399 11选5彩票网站 澳洲幸运8彩票 秒速赛车开奖记录_Welcome 舟山飞鱼基本走势图 中国足球比分直播网 101期皇室皇后一波中特 四川时时彩快乐12 中国福彩35选7 亿客隆官方网址 99炮单机捕鱼游戏下载 网络捕鱼游戏 北京时时彩pc28走势图 一 Welcome bbingamezone账号注册 七星彩走势图怎么看 卡五星麻将电脑单机版 ag真人开户_点击登陆